
EN/JA below]
✨ L’été est la saison des festivals : 祭り(matsuri) , l’occasion de sortir ses beaux vêtements pour voir des spectacles et des feux d’artifice !
🎎 Les célébrations annuelles comme des anniversaires de mariage combinent le kanji du festival et celui pour l’année : 年祭 (nensai). Beaucoup d’entre eux tombent sur des jours fériés nationaux, qui sont des “jours de festival” : 祭日 (saijitsu).
🏯 On retrouve aussi beaucoup ce kanji dans des mots relatifs à des cérémonies religieuses, beaucoup de matsuri ayant une origine liée à la mythologie japonaise. Certaines personnes pensent que “matsu” vient du mot pour “attendre”, qui référait à l’attente de l’intervention divine.
____________
✨ Summer is the season for festivals: 祭り (matsuri), the occasion to wear your fine clothes to see shows and fireworks!
🎎 Annual celebrations like anniversaries combine the kanji for the festival with the one for the year: 年祭 (nensai). Many of these fall on national holidays, which are « festival days »: 祭日 (saijitsu).
🏯 This kanji is also often found in words related to religious ceremonies, many matsuri having origins linked to Japanese mythology. Some people believe that « matsu » comes from the word for « wait, » which refers to the expectation of divine intervention.
____________
「festival」((祭り)) は「fête」((パーティ))と同じ系統の単語である。フランス語では、円周アクセントはしばしば失われた「s」に由来する。「hôpital」((病院)) と「hospitalité」((おもてなし)) も同様である。