
Ce kanji partage une base commune avec insecte (mushi, 虫). Imaginez-le comme un insecte la tête en bas, avec ses ailes déployées au milieu et une coque lumineuse à l’arrière (donc tout en haut du kanji).
🖍️ On le retrouve beaucoup durant les études, autant dans le surligneur : 蛍光 ペン(keikou pen), où il vient évoquer l’aspect fluo de la couleur ; que dans les longues nuits passées à travailler, jusqu’à ce que la lumière à disposition soit aussi faible que la lueur d’une luciole ou les reflets sur la neige : 蛍雪 (keisetsu).
✨ Autrefois, la chasse aux lucioles était très prisée des aristocrates japonais. De nos jours, on les respecte et on ne les touche plus. La luciole est un des rares insectes avec le ver à soie à être perçu positivement. On les aime tellement au Japon qu’elles ont été déclarées “trésor national” !
___________
This kanji shares a common base with insect (mushi, 虫). Imagine it as an upside-down insect, with its wings spread in the middle and a luminous shell at the back (i.e., at the very top of the kanji).
🖍️ It’s often found during studies, both in the highlighter: 蛍光 ペン (keikou pen), where it evokes the fluorescent aspect of the color; and in the long nights spent working until the available light is as dim as the glow of a firefly or the reflections on the snow: 蛍雪 (keisetsu).
✨ In the past, hunting fireflies was highly prized by Japanese aristocrats. Nowadays, they are respected and no longer bothered. The firefly is one of the few insects, along with the silkworm, to be viewed positively. They are so beloved in Japan that they have been declared a « national treasure »!
___________
Le mot français “luciole” est dans la même famille que “lumière”, car ils viennent du latin “lux”.
フランス語の 「luciole 」((蛍)) は 「lumière 」((光)) と同じ語族で、どちらもラテン語の 「lux 」に由来する。