
Les cours sont en pause, mais pas l’apprentissage !
Cet été, découvrez la culture japonaise un post à la fois, en commençant par le kanji 愛 (ai), qui signifie “amour”.
Ce caractère évoque un cœur (心) protégé dans une « boîte » de sentiments et d’actions, comme si l’amour demandait de la protection, de la profondeur et du temps.
On le retrouve dans 愛してる (aishiteru, je t’aime), 愛情 (aijō, tendresse), ou 恋愛 (ren’ai, relation amoureuse). Pour l’amour amical, on dit plutôt 好き (suki, je t’aime bien), et envers les parents, c’est 親孝行 (oyakōkō), qui désigne les gestes de respect et de gratitude.
Saviez-vous que les Japonais disent parfois “La lune est belle ce soir” (月が綺麗ですね) pour avouer leur amour ?
_______
Classes may be on break, but learning never stops!
This summer, discover Japanese culture one post at a time, starting with the kanji 愛 (ai), which means “love.”
This character represents a heart (心) protected inside a « box » of feelings and actions—suggesting that love requires protection, depth, and time.
You’ll find it in words like 愛してる (aishiteru, I love you), 愛情 (aijō, affection), or 恋愛 (ren’ai, romantic relationship). For friendly love, the word is 好き (suki), and for parental love, it’s 親孝行 (oyakōkō), which refers to acts of respect and gratitude.
Did you know that in Japanese, people sometimes say “The moon is beautiful tonight” (月が綺麗ですね) as a poetic way to confess their love?
_______
夏休み中も勉強を続けよう!
日本の文化を毎日コツコツ学ぼう。まずは漢字の「愛」から。
「㤅」が原字とされ人が頭の中で想いを巡らせ足を止めている様子を指しています。
例文:愛してる、愛情、恋愛
この様にロマンスを連想させる「愛」という字ですが、プラトニックな「好き」、及び敬意を表す「親孝行」という言葉も存在します。
ちなみに「好きだ」という代わりにさりげなく「今宵は月が綺麗ですね」と告白する事も出来ますよ。