
[EN/JA below]
⛩ Si vous cherchez à assister à des cérémonies religieuses, Kyoto est le bon endroit ! L’ancienne capitale japonaise regorge de temples et son histoire riche en fait un berceau pour de nombreuses traditions, parmi lesquelles le Gion Matsuri (祇園祭) rythme le mois de Juillet.
🦠 Ce rituel de purification est né lorsqu’une épidémie sévissait au 9e siècle. Le dieu shinto (kami) Susanoo avait à l’époque la réputation de causer ces catastrophes et devait être apaisé pour que les maladies cessent.
🗻 Parmi les événements marquants du mois de Juillet, une parade de chars dont les plus petits sont qualifiés de “montagne” (yama) en référence à leur gabarit (6m de haut pour un poids d’1 tonne), tout en étant ridicules face aux véritables géants : 30 à 40 personnes doivent s’allier pour déplacer des chars de plus de 10 tonnes et près de 30 mètres de haut !
__________
⛩ If you’re interested in attending religious ceremonies, Kyoto is the place to be! The ancient Japanese capital is full of temples and its rich history makes it a cradle for many traditions, including the Gion Matsuri (祇園祭) during the whole month of July.
🦠 This purification ritual originated during an epidemic in the 9th century. The Shinto god (kami) Susanoo was reputed to cause these disasters and had to be appeased to stop the diseases.
🗻 Among its highlights is a parade of floats, the smallest of which are called « mountains » (yama) in reference to their size (6m high and weighing 1 ton), yet are ridiculous compared to the real giants: 30 to 40 people must work together to move floats weighing more than 10 tons and nearly 30 meters high!
__________
京都の祇園祭はすでにご存じだろうが、ヨーロッパで8月15日に行われるお祭りをご存知だろうか。カトリックでは、聖母マリア(イエス・キリストの母)が生涯の終わりに昇天することを、フランス語で聖母被昇天(Assomption)と呼び、祝日としている。


